Las de morado y «lo que el ojo no ve» en la «burbuja» europea

.

Este es el nuevo Clarinos Ciudad de La Laguna Tenerife

This is the new Clarinos Ciudad de La Laguna Tenerife

 

.

¿Y para qué pide un taxi María?

And why does Maria ask for a taxi?

 

.

Preparadas, listas…¡ya!

Ready, set … go!

 

.

Por si las rivales todavía no saben quién es Atkinson

In case the rivals still don’t know who Atkinson is

 

.

Cuando te sorprenden mirando el video marcador para ver los puntos que llevas

When they surprise you looking at the scoreboard video to see the points you have

 

.

«Si me haces reír no tiro»

«If you make me laugh I won’t shoot»

 

.

«¿Si la pitas aquí por qué no la pitaste allí?

«If you whistle it here why didn’t you whistle it there?

 

.

«Soy buenaaaaaa, pero solo necesito un balón»

«I’m goodaaaaa, but I just need a ball»

 

.

Cuando calientas y sabes que el fotógrafo te está mirando para buscar tu sonrisa

When you warm up and you know that the photographer is looking at you to find your smile

 

.

«Sí, soy yo, estoy aquí»

«Yes, it’s me, I’m here»

 

.

«Pero qué frio está este parquet»

«But how cold this parquet is»

 

.

«Coges por ahí, derecha… ¿pero por qué miras hacia arriba?»

«You fuck that way, right … but why are you looking up?»

 

.

«¿No les dije a ustedes que iba a estar en forma para la Eurocup?»

«Didn’t I tell you guys I was going to be in shape for the Eurocup?»

 

.

Jugar pegadas no es jugar…

Playing hit is not playing …

 

.

«Tu de aquí no te mueves, que me lo dijo Claudio»

«You don’t move from here, Claudio told me»

 

.

Cuando con solo dos dedos pones en apuros a la rival

When with only two fingers you put the rival in trouble

 

.

Excelente coreografía bajo el aro

Excellent choreography under the hoop

.

Paso a nivel con barrera

Level crossing with barrier

 

.

¿Y dónde se metió la quinta jugadora del Tenerife?

And where did the fifth Tenerife player go?

 

.

A esto es lo que llaman en el el barrio «un bocadillo»

This is what they call in the neighborhood «a sandwich»

 

.

Cuando las bases del Clarinos sonríen abrazadas… victoria garantizada

When the Clarinos bases smile in embrace … victory guaranteed

 

.

Rostros de responsabilidad y preocupación… aunque a Gaby estos partidos le van un mogollón

Faces of responsibility and concern … although these games are going a lot for Gaby

 

.

«Juntemos esos cinco, que hemos ganado dos de los tres partidos»

«Let’s put those five together, we have won two of the three games»

1 Comentario
  • Antonia Delatte
    Publicado el 21:12h, 23 enero Responder

    Qué simpáticos los comentarios de las fotos!!!!

Escribir un comentario